Article / Essay
Recommendations for Eurhythmics Teachers
Translator
Author
Published Spring 2026 | Added May 12, 2026
In this new translation of a 1948 text, Jeremy Dittus reflects on the lasting relevance of this human-centered pedagogy through thirty-nine concise insights from Émile Jaques-Dalcroze himself.
Introduction by Jeremy Dittus
When Anne Farber passed away in 2024, the Farber family donated many of her papers, articles, and other Dalcroze-related materials to the New York chapter of the Dalcroze Society of America. Among this fabulous and curious treasure trove was an excerpt from an article Monsieur Jaques-Dalcroze wrote in 1948. This collection of recommendations was fascinating to read; the words of advice from Jaques-Dalcroze offer thirty-nine windows into the mind of the creator of Dalcroze education. Though these ideas are more than seventy-five years old, remarkably, his advice to future practitioners of la Méthode Jaques-Dalcroze still holds true in 2026. There are many takeaways from this reading, and I’d like to share a few of my own here.



After reading this the first time, I was immediately struck by the intensely human aspect of this work. He clarifies that the method should celebrate the students who are within our midst and treat them with care, sensitivity, and honesty. I admire how he encourages us to develop our passion for music, movement, and art, while at the same time keeping our students’ well-being as a cornerstone of the work. Additionally, we offer students the opportunity to improve their own self-awareness, which deepens their artistic capabilities and nurtures their aesthetic understanding. Though we must plan for what we want students to experience and thereby understand, Dalcroze reminds us that we must be prepared to adapt to our students, including the spaces and cultures we are working in. He affirms how we are simultaneously students and masters of our craft: We offer incredible learning experiences to our students, but we also have the potential to grow and change as a direct result of the individuals in the Dalcroze hall. Almost a century before Carol Dweck coined the term “growth mindset,” Dalcroze created a method that placed this philosophy at its core.
As I read and continue to reread his ideas, I am reminded of how intricate and monumental this work is for the students and the instructor alike. Music, movement, and gesture work together within each of us in distinctive ways. Consequently, each instructor brings their own unique perspective to the practice and facilitates an education that is deeply personal. While meeting the goals and objectives of the activities in class, students also process and internalize the work on their own terms. Despite this hyper-individualistic focus, we can hear familiar pedagogical threads that connect us all within the practice. The Professional Development Committee of the Dalcroze Society of America (DSA) has codified these threads as the “Principles of a Dalcroze Education.” I encourage you to consider what Dalcroze principles you find in his suggestions. For your convenience, I’ve listed them here as presented in the DSA’s Teacher Training Manual for Certification and Licensure.
Principles of a Dalcroze Education
- Music as the Motivator, Stimulator, and Regulator
- Movement as the Means for Learning (Body as Instrument)
- Active Listening
- Adaptation
- Relationships of Time, Space, and Energy
- Discovery-Based Learning
- Experience Before Analysis
- Use of Imagination, Improvisation, and Invention
- Spirit of Play
- Social Interaction
Reading these values throughout Jaques-Dalcroze’s ideas below brings immense satisfaction and a profound sense of pride in our collective work here in the United States Dalcroze community. Though there are many opportunities for specificity in la Méthode Jaques-Dalcroze, there are also occasions where ideas can exist in opposition: keep the tempo steady but change it frequently; express the nuances of the music but without exaggeration; offer clear structure and objectives, but also ensure that students can experience freedom of personal expression; avoid using the same tonalities and progressions, yet avoid being carried away by the music you create; offer challenging exercises and easier exercises throughout the lesson. Painting with these pedagogical shades of gray instead of dogmatic contrasts of black and white can be both a struggle and a delight. It’s a constant balancing act that contains many possibilities for success and infinitely more ways where a lesson may falter.
This relentless negotiation of stimulus demands that there will never be one way of knowing in this method. It also affirms that perfection cannot be the primary objective of our work; instead, we place our efforts on awareness, discovery, and the process of learning. It’s part of the joyful aspect of what we do.
Therefore, I would like to suggest that as you read these, avoid falling into the pitfall of “I can’t possibly do all this in every lesson.” I don’t think that is the point; there are times we can accomplish many of these ideals and times when some are simply not feasible. We, as artistic educators, should feel empowered by the principles of a Dalcroze education, not bound by them. As long as we don’t read them as dogma, the reminders Jaques-Dalcroze offers can be useful, powerful, and motivating…just like nature of music itself.
One of the reasons why this method engages lifelong learning is its focus on ingenuity and artistic expression. There are always new, innovative ways we can approach musical understanding when artistry is lighting our path. Because of this aesthetic focus, Dalcroze education has the potential to be inclusive to anyone, and it can be applied to a wide variety of disciplines. Naturally, the sophisticated nature of the work comes with high standards of excellence, but that also is part of its appeal. Artistic education challenges us at our core, so Dalcrozians tend to take this work seriously. That is because when we meet challenges presented in the Dalcroze hall, we cultivate personal ownership and conviction. We hear this theme throughout Jaques-Dalcroze’s suggestions.
We all have so much to learn through the dynamic relationship between music and movement. While looking toward the future, filled with new possibilities and endeavors, is always a part of our vision, looking back to the source of this marvelous work also has its benefits; as the saying goes, standing on the shoulders of those came before us allows us to see more clearly and fully. I hope his ideas are as inspiring to you as they are to me.
Incidentally, the complete article written by Jaques-Dalcroze can be found in the original French in the two-volume set, Musica Aeterna, published in 1948 under Max Metz. (Interestingly, Jaques-Dalcroze lived from 1865–1950, so the books were published just two years before his passing.) The books focused on the countries of France, Belgium, and Switzerland, and they contain a comprehensive collection of articles edited by Gottfried Schmid. Schmid aimed to provide a musical resource with diverse perspectives and portraits concerning Western art music throughout history. The information below was taken from pages 1–10 of volume II. With great excitement, I began translating his words into English seventy-five years after Jaques-Dalcroze’s death.
I would like to extend the most heartfelt thanks to Diplômés Karin Greenhead of England and Laetitia Disseix-Berger of France, who offered invaluable aid in the translations presented here: Jaques-Dalcroze’s words are in French in the left column, and on the right is an English translation. I also would like to extend gratitude to Soazig Mercier, head librarian at the Institut Jaques-Dalcroze, who was most helpful in obtaining the original source material for this article. My intention was to give a direct translation of the text, and, when it might be useful, I’ve included some contextual support of my own in brackets and italics. Jaques-Dalcroze did not number these examples in the original article, but for ease of reference, I have numbered them here. Enjoy!
|
|| RECOMMANDATIONS AUX PROFESSEURS DE RYTHMIQUES || |
|| RECOMMENDATIONS FOR EURHYTHMICS TEACHERS || |
|
|---|---|---|
| Luttez constamment contre l’exagération de la sensibilité. | 1 | Constantly fight against exaggerated sensitivity. |
| Préparez consciencieusement vos leçons, mais soyez toujours prêts à modifier votre programme selon l’état d’esprit de la classe. | 2 | Prepare your lessons carefully but always be ready to adapt your program according to the mood/mindset of the class. |
| Ayez un double but: faire progresser vos élèves et progresser vous-mêmes. | 3 | Have a dual goal: to help your students progress and to improve yourself. |
| Quand vous avez grondé un élève, ne manquez pas de lui faire comprendre que c’est par affection que vous l’avez grondé. | 4 | When you have reprimanded a student, do not forget to let them know why: You have reprimanded them because you care about them. |
| Au piano ne devenez pas esclave des formules. | 5 | On the piano, don’t become a slave to formulas [chord progression, phrasing, tonalities, etc.] |
| Au piano ne devenez pas esclave des formules. | 6 | In each lesson that you give, introduce convincing examples of classical music [Western art music]. |
| En dehors des leçons que vous donnez, pensez sans cesse à vous perfectionner. On peut progresser à tout âge. | 7 | Outside the lessons you give, always consider how to improve yourself. We can progress at any age. |
| Ayez un double but, instruire les élèves et profiter des leçons qu’involontairement ils vous donnent. Soyez en même temps les maîtres et les serviteurs de vos élèves. | 8 | Have a dual purpose: to instruct your students and to benefit from the lessons they unwittingly give you. Aim to be both the master and the servant of your students. |

| N’oubliez pas l’importance du jeu pianistique dans l’explication des exercices. Ayez un toucher élastique, avec des nuances claires et suggestives—et n’oubliez pas que l’harmonie est fondée sur la basse. | 9 | Do not forget the importance of pianistic touch [the quality of how one plays the piano] when you explain Dalcroze exercises. Play using a flexible, supple touch, with clear and evocative nuances [articulation, dynamics, weight, voicing, tempo, accent, shades of color, mood, emotion, etc.]—and do not forget that harmony is built on the bass. |
| Évitez les abus de pédale. | 10 | Avoid excessive use of the pedal. |
| Luttez contre le rubato involontaire et d’autre part sachez varier vos tempi. Un accelerando et un ritenuto ne constituent pas un rubato. | 11 | Constantly fight against involuntary rubato; on the other hand, be able to vary your “tempi.” An “accelerando” and a “ritenuto” do not make a rubato. [See the first recommendation above.] |
| Jouez les deux mains ensemble. | 12 | Play using both hands together. |
| Variez les registres et ne jouez pas constamment dans des positions serrées. | 13 | Vary the registers and do not constantly play with the hands always close together. |
| Au piano ne devenez pas esclave des formules. | 14 | Do not become accustomed to constantly play in a favorite key. |

| Surveillez constamment votre respiration. | 15 | Constantly monitor your breathing [both physically and musically]. |
| Ne vous laissez pas griser par les sonorités que vous créez. Jouez pour aider vos élèves et non pas pour votre satisfaction personnelle. | 16 | Do not let yourself be carried away by the sounds you create. Play to help your students and not for your own personal satisfaction. |
| Ne jouez pas trop souvent le thème à réaliser. Il faut habituer les élèves à une perception rapide. | 17 | Do not play the theme to be performed (by the students) too often. Students need to become accustomed to rapid perception. [Students must learn to become aware of changes in the music quickly.] |
| N’improvisez pas au piano dans tous les exercices. Il y en a qui n’ont pas besoin de musique et simplement de bruit (tambourin). | 18 | Do not improvise on the piano in all the exercises. There are some activities that only need sound (drums, for example) rather than actual music. |
| Ne pas conserver le même tempo pendant toute une leçon. | 19 | Do not maintain the same tempo throughout a lesson. |
| Expliquez le pourquoi des exercices et demandez-le aussi aux élèves. Il vous faut donner les explications avant, pendant et après. | 20 | Explain the purpose of the exercises and ask the students to explain them as well. You must provide explanations before, during, and after an exercise. |
| Si les élèves n’ont pas l’air de comprendre, ne restez pas juché sur votre tabouret; sautez dans l’arène et montrez comment il faut faire, mais ne le faites pas trop souvent; il faut lutter contre l’esprit d’imitation. | 21 | If the students don’t seem to understand, do not stay seated on the piano bench; jump into the hall and show them how it’s done [don’t be afraid to join the student in an activity], but don’t do it too often; you must guard against the spirit of imitation. |
| Ne parlez pas sur un ton déclamatoire ou agressif et ne prodiguez pas les hops rugissants. Donnez parfois les commandements à voix basse. Il faut apprendre aux élèves à écouter. | 22 | Do not speak in a declamatory or aggressive tone or produce roaring “hops” [don’t yell or shout aggressively]. Speak quietly when you give instructions sometimes. Students must be taught to listen. |
| Ne provoquez pas en vous la volupté de parodier les imperfections de physiques de vos disciples. | 23 | Do not take pleasure in mocking the physical imperfections of your students/disciples. [Don’t make fun of your students.] |

| Respectez les capacités respiratoires des coureurs; ne faites pas répéter trop souvent les exercices fatigants. | 24 | Respect the runners’ breathing capacity; do not repeat tiring exercises too often. |
| Alternez les exercices de concentration avec ceux de facile réalisation. | 25 | Alternate demanding/challenging exercises with those that are easier to realize. |
| N’exigez pas de vos élèves des réalisations que vous n’êtes pas capable vous-mêmes de faire correctement. | 26 | Do not ask your students to do exercises that you are unable to do correctly yourself. |
| Exposez chaque exercice au double point de vue «rythmique» et «métrique» (élan spontané, actions voulues et ordonnées). | 27 | Present each exercise from both the “rhythmic” and “metric” point of view: spontaneous/instinctive actions, gestures, or movements versus those that are intentional and planned. |
| Au cours des évolutions signalez les défauts et la manière de les corriger puis aussi demandez l’opinion des élèves qui plus tard seront obligés à leur tour de savoir écouter, regarder, analyser et juger. | 28 | During lessons, point out errors and how to correct them; then, ask the opinion of students who in their turn will be responsible for knowing how to listen, to look, to analyze, and to judge [for themselves and others]. |
| Avertissez les parents dès que vous remarquez chez un enfant un défaut physique dont la guérison dépend de la thérapeutique. | 29 | Notify the parents as soon as you notice a physical problem in a child that may require some kind of therapeutic intervention. |
| Donnez régulièrement aux élèves des exercices à faire à la maison, mais n’oubliez pas de les faire à la leçon suivante. | 30 | Give students homework regularly, but don’t forget to follow up on it in the next lesson. |
| Faites tout votre possible pour vous rapprocher des mamans et pour leur demander leur collaboration. Les enfants que leurs mamans font travailler à la maison font des progrès beaucoup plus rapides. | 31 | Do all you can to connect with mothers [parents] and ask for their collaboration. Children whose mothers [parents] make sure they do their homework progress much faster. |

|
Établissez rigoureusement le plan de chaque leçon selon les lois de l’équilibre et des contrastes; par exemple:
|
32 |
Be careful to plan each lesson according to the laws [ideas/principles] of balance and contrast. For example:
|
| Nous ne devons pas perdre de vue la différence fondamentale entre l’enseignement donné aux adultes et celui donné aux enfants. Il faut utiliser constamment les facultés de vivacité et de spontanéité du corps et de l’esprit des tout petits et adapter à leur tempérament les exercices rythmiques et musicaux, tandis que chez les adultes le maître a la tâche difficile de réveiller les instincts endormis, de redonner la liberté aux membres ligotés par les conventions sociales et de rendre à la vie intégrale des organismes devenus esclaves de la civilisation. | 33 | We must not lose sight of the fundamental difference between the teaching given to adults and that given to children. We must always appeal to the liveliness and spontaneity of body and spirit [perspective/mindset] of the very young and adapt rhythmic and musical exercises to their temperament, while with adults, the teacher has the difficult task of awakening dormant instincts, of restoring freedom to bodies bound by social conventions, and of restoring fullness of life to organisms that have become slaves to civilization [the modern world]. |
| Ne confondez jamais l’arythmie d’un enfant avec le déséquilibre mental d’un adulte. Un enfant peut avoir cérébralement une conception tout à fait juste du Rythme mais ne pas savoir agir rythmiquement. C’est au maître à l’aider à se servir de son intelligence et à créer des courants entre son esprit et son corps. | 34 | Never confuse a child’s arrhythmic behavior with an adult’s mental imbalance. A child may have a perfectly accurate mental concept of rhythm but may not know how to act rhythmically. The teacher must help him use his intelligence and to create connections between his mind and body. |
| En donnant des leçons à des enfants, il faut redevenir enfant soi-même, n’employer aucun mot, aucune image que l’enfant ne saurait comprendre. Les explications doivent être données sur le ton de la camaraderie et il faut, lorsqu’on convertit une étude en jeu amusant s’amuser franchement comme les enfants eux-mêmes. | 35 | In giving lessons to children, we must ourselves become children again and avoid using any words or images that the child would not understand. Explanations must be given in a friendly tone, and when converting a study into an amusing game, we must, without holding back, have as much fun as the children themselves. |
| N’oubliez jamais que l’enseignement de notre méthode est fondé sur la connaissance des lois de la physiologie et doit être complété par la pratique et l’observation personnelle. Il ne suffit pas au professeur d’être un excellent musicien. Il faut encore qu’il parvienne à convertir ses connaissances musicales en expériences corporelles. Une leçon ne doit jamais être donnée sans une consciencieuse préparation aussi bien au point de vue physique qu’au point de vue artistique et didactique. | 36 | Never forget that the teaching of our method is based on knowledge of the laws of physiology and must be invented/created with practice and personal observation. It is not enough for the teacher to be an excellent musician. He must also succeed in converting his musical knowledge into bodily experiences. A lesson should never be given without devoting the same conscientious preparation to the physical side as to the artistic and didactic points of view. |
| Il faut avant tout que vous aimez donner vos leçons, que vous aimiez vos élèves et que votre grande et constante préoccupation soit d’éveiller en eux le besoin de s’exprimer et d’exprimer la musique, cette force supérieure, émotive et régulatrice entrainant les êtres vers la beauté. | 37 | Above all you must love giving your lessons and love your students; your important and constant concern must be to awaken in them the need to express themselves and to express music: this higher, emotional and regulating force that draws human beings toward beauty. |

|
Il est de votre devoir de vous appliquer à scruter aussi profondément l’esprit, le caractère et le tempérament de vos élèves. Notez bien la petite liste des défauts les plus courants chez les apprentis rythmiciens. Un élève peut être retardé:
|
38 |
It is your duty to apply yourself to the deepest possible study of the mind, character, and temperament of your students. Be aware of the most common faults among apprentice rhythmicians and notate them in a short list. A student may be behind for many reasons:
|
| Les professeurs de Rythmique ont une tâche difficile mais quand ils parviennent à obtenir les beaux résultants qu’ils espèrent, ils se sentent le cœur joyeux. | 39 | Eurhythmics teachers have a difficult task, but when they succeed in achieving the beautiful results they hope for, their hearts are filled with joy. |
Submit Feedback on This Resource
Use this form to provide feedback (e.g. errors, omissions, typos) on this specific resource to Dalcroze USA staff.

Translator
Jeremy Dittus
Dr. Jeremy Dittus, Diplôme Supérieur, enjoys a career as a pianist, theorist, and Dalcrozian. He has performed and/or presented Dalcroze master classes throughout the United States, Europe, and Southeast Asia. He directs the Dalcroze School of Music & Movement (Dallas, Texas), teaches on the faculty at Hope College in Holland, Michigan, and serves on le Collège de l’Institut Jaques-Dalcroze. The Dalcroze School of Music & Movement (founded in 2010) offers courses for youth ages 4–18, adult enrichment, full-time study toward the Dalcroze Professional Certificate, Dalcroze License, and post-License study. Publications include several journal and book articles, seven volumes of teacher-training textbooks, Embodying Music Vol. I–IV and Moving Sound Vol. I–III, along with ten volumes of DSM youth curriculum: Eurhythmics I and II, Rhythmic-Solfège I–V, and Advanced Dalcroze I–III.

Author
Émile Jaques-Dalcroze
Émile Jaques-Dalcroze was a Swiss composer, educator, and developed Dalcroze eurhythmics.
While teaching music at the Geneva Conservatory, he observed that his students lacked essential musical skills. They could not actually hear the music and harmonies they were writing. When they performed, their playing showed little sense of rhythmic life.
He began to devise ear training games to develop better inner hearing. These games honed the students’ perceptions and resulted in more sensitive music-making: timing, articulation, tone quality, and phrase shape. Dalcroze noticed his students would exhibit subtle, spontaneous movements—swaying, tapping a foot, a slight swinging of the arms—as they sang. The body was conscious of the life and movement of the music.
Jaques-Dalcroze began to explore these natural, instinctive gestures. He invited students to walk and swing their arms, or to conduct while they sang or listened to him improvise at the piano. He called this study of music through movement “eurhythmics,” from the Greek roots “eu” and “rythmos” meaning “good flow.”
Jaques-Dalcroze continued to experiment with eurhythmics, giving demonstrations of his “Rhythmic Gymnastics” throughout Switzerland and Western Europe. In 1911, he founded a school in Hellerau, Germany, where he refined his pedagogical methods and mounted innovative theatrical productions informed by these newly developed aesthetic principles.
These “festivals” drew audiences that included many of the leading thinkers of the day, including Rudolf von Laban, Darius Milhaud, Serge Rachmaninoff, Rainer Maria Rilke, and many others. By the time he left Germany in 1914, his work had created an international sensation.
In 1915, he founded the Institut Jaques-Dalcroze in Geneva, Switzerland where he continued to develop fresh applications of his approach until his death in 1950. The school continues to train new instructors who have, in turn, established training schools internationally.
Today, people from around the world study this remarkable method of music education and experience.
Recommendations for Eurhythmics Teachers
Jeremy Dittus, Translator
Émile Jaques-Dalcroze, Author
-
Copyright © 2026 Jeremy Dittus, Émile Jaques-Dalcroze. All rights reserved.
Catalog
-
Resource ID7808
-
Source
-
IssueVol. 10 No. 2
-
Page(s)12–19
-
ISBN / ISSN
ISSN 2769-8602 (Online)
ISSN 2769-8564 (Print)
-
Original DateSpring 2026
-
Date AddedMay 12, 2026
About
-
Category
-
Dalcroze Branch
Pedagogy
Community & Access
-
This is a free resource available to all.
About the Author(s)
Translator
Jeremy Dittus
Dr. Jeremy Dittus, Diplôme Supérieur, enjoys a career as a pianist, theorist, and Dalcrozian. He has performed and/or presented Dalcroze master classes throughout the United States, Europe, and Southeast Asia. He directs the Dalcroze School of Music & Movement (Dallas, Texas), teaches on the faculty at Hope College in H…
Author
Émile Jaques-Dalcroze
Émile Jaques-Dalcroze was a Swiss composer, educator, and developed Dalcroze eurhythmics.
While teaching music at the Geneva Conservatory, he observed that his students lacked essential musical skills. They could not actually hear the music and harmonies they were writing. When they performed, their playing showed little…
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.